Alfonso X (1252-1284), además de promover la traducción de textos de todas las ramas del saber, patrocinó versiones de la Biblia latina al castellano para su General Estoria (=GE). Tales versiones no siempre siguen literalmente la Biblia sino que frecuentemente insertan glosas y digresiones. El corpus incluye la totalidad de los pasajes bíblicos de la General estoria. Para poder alinear estos pasajes con el resto de las versiones ha sido necesario eliminar el texto de las glosas y de la parte gentil.

La Primera Parte de la General Estoria (=GE1) fue compuesta hacia 1270 y contiene la paráfrasis comentada del Pentateuco (Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio). Se conserva en el códice conocido como A, original de la cámara regia (Madrid, Biblioteca Nacional, ms. 816), compuesto de 342 folios en pergamino con el texto dispuesto a dos columnas. Para poder alinear el texto con las demás versiones se han eliminado las glosas y los segmentos con materia gentil.

La Segunda Parte (=GE2), compuesta probablemente también en la década de 1270, abarca los libros de Josué, Jueces (con el libro de Rut insertado en el mandato de Helí), Samuel I-II y el primer capítulo de Reyes I (hasta la muerte de David). Esta parte se ha transmitido en algo más de una docena de manuscritos pero ninguno es original del scriptorium alfonsí y muy pocos copian el texto completo. El manuscrito K de la Biblioteca Nacional de Madrid (signatura 10.237) es uno de los más antiguos (s. XIV) y cercanos al estado elaborado por los compiladores alfonsíes pero solo contiene el libro de Josué y Jueces hasta el juzgado de Jepté en el capítulo 11. El códice tiene 345 folios en pergamino con el texto a dos columnas. Para el resto de la Segunda Parte hemos recurrido al códice conocido como R (Biblioteca Pública de Évora ms. CXXV/2-3) que recoge solo las partes bíblicas de GE2 y GE3. Se trata de una copia realizada hacia el año 1300 que incluye 261 folios en pergamino con el texto a dos columnas. También se incluye el libro de Rut según la transcripción facilitada por Belén Almeida (el capítulo 1 sigue el códice R y el resto el códice del Escorial O-I-11 conocido como N).

La Tercera Parte de la General Estoria (=GE3) fue realizada en fecha cercana a las anteriores. Incluye las partes bíblicas de Salmos, Reyes I a partir del segundo capítulo, los libros de Salomón (Cantar, Proverbios, Sabiduría, Eclesiastés), Reyes II, Joel, Isaías, Oseas, Amos, Jonás, Naúm, Miqueas, Tobías, Job, Ezequiel, y Crónicas I-II. El códice más antiguo y podemos suponer más cercano a los usos lingüísticos alfonsíes es el R, descrito más arriba, que como se ha indicado recoge solo las partes bíblicas de GE2 y GE3. También se ha empleado un códice más tardío, Escorial Y.I.8, para suplir secciones que se hallaban incompletas en R. El corpus incluye todas las partes bíblicas de la Tercera Parte, de las que se han eliminado las glosas. Agradecemos a Pedro Sánchez-Prieto, Bautista Horcajada Diezma y Carmen Fernández López el habernos facilitado versiones de diversos segmentos de esta Parte.

En la Cuarta Parte de la General Estoria (=GE4) hallamos los textos romanceados de Daniel, Abdías, Sofonías, Jeremías, Carta de Jeremías, Baruc, Habacuc, Judit, Esdras, Nehemías, Ageo, Zacarías, Malaquías, Ester y Eclesiástico, todos ellos incluidos en el corpus. El manuscrito empleado, conocido como U, pertenece a la Biblioteca Apostólica Vaticana con la signatura Urb. Lat. 539 y comprende 278 folios en pergamino con el texto también en dos columnas. Se trata de un códice original de la cámara regia fechado en 1280, tal como refleja el colofón.

Por último, de la Quinta Parte de la General Estoria incluimos los libros de los Macabeos a partir del códice Escorial I.I.2. Este códice transmite también una versión algo más tardía de las partes novotestamentarias de E6 que no incluimos en el corpus.